¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

29/04/2009

Nadie votará en San Juan Copala, Oaxaca


Daniel Martínez Muñoz, vocal del IFE en el Distrito 6 de Oaxaca






Por René López, corresponsal

Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oax.-
La población de San Juan Copala, en la Mixteca de Oaxaca, no participará en las elecciones federales de este 5 de julio, luego de notificar a la 06 junta distrital del Instituto Federal Electoral (IFE), con sede en esta ciudad, que no se instalará la casilla correspondiente en esta localidad debido a diversos problemas políticos y sociales.

Daniel Martínez Muñoz, vocal ejecutivo de la 06 junta distrital del IFE en Tlaxiaco. Dio a conocer que ya se tiene la información directa de la autoridad municipal, quien dio a conocer que en su comunidad no se podrá instalar la casilla para elegir a los diputados federales, este cinco de julio.

Dijo que en cuatro comunidades indígenas Mixtecas y Triquis de Oaxaca, como Santo Domingo Huendio, santo Domingo Ixcatlán, san Juan Copala y san Miguel Copala, por diversos problemas sociales y políticos, hasta el momento no existen las condiciones de seguridad para la instalación de casillas este 5 de julio en las elecciones federales.

San Juan Copala es una de las comunidades, donde sus autoridades, ya se acercaron al Instituto federal electoral para hacer de conocimiento e informar que por las condiciones sociales y políticas en que se encuentran, no es posible la instalación de la casilla.

Martínez Muñoz, añadió que existe acercamiento y dialogo para verificar las condiciones de seguridad en comunidades como Santo Domingo Ixcatlán, población que actualmente mantiene problemas por tierras, Santo Domingo Huendio, otras de las localidades donde los ciudadanos tienen que avalar la instalación de casillas, así como San Miguel Copala que muestra la misma condición.

En términos generales hasta el momento estas cuatro comunidades de la Mixteca que muestran algunos problemas para la instalación de casillas este 5 de julio, por factores como la inseguridad, son poblaciones que nos tienen al pendiente en análisis muy detenido con los vocales integrantes de la junta distrital, consejeros y representantes de los partidos, buscando todas las alternativas y razones que nos lleve a tener todos los argumentos para instalar casillas o no.

Ha habido dialogo y comunicación en estas poblaciones más sin embargo se considera que ante los problemas tradicionales, por ahora no hay certeza para la instalación de casillas, solo esperan agotar todas las alternativas y normas electorales e invito a los ciudadanos por la transparencia en este proceso electoral con su participación.

Donarán computadoras en preparatoria rural


Compromiso para entregar computadoras.

Por René López, corresponsal

Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oax.-
Con la finalidad de apoyar a jóvenes indígenas estudiantes de la escuela preparatoria de la comunidad de San Pedro Ñumi, representantes del Comité para la Democratización de la Informática (CDI) se comprometieron a otorgar diez computadoras, luego de verificar que ya existen las instalaciones eléctricas, espacio técnico y adecuado para las mismas.

En gira de trabajo por esta región, a raíz de recibir solicitudes de la necesidad de un equipo de cómputo, este comité verifico el espacio y las instalaciones eléctricas para que en un mes envíe diez computadoras e impresora a los estudiantes.

En presencia de las autoridades municipales se platicó de esta necesidad y se hizo énfasis a que los más de cincuenta estudiantes de esta institución pronto logren su conexión con la tecnología.

José Marcos Barrientos López, coordinador regional para el sureste del comité para la Democratización de la Informática, en sus palabras, dio a conocer que el apoyo que recibirá la preparatoria de San Pedro Ñumi es para acercar, la tecnología y la comunicación a los pueblos indígenas de México que por su lejanía los excluye de este servicio.

El internet ahora será algo fácil y práctico para aclarar algunas dudas y la computación una herramienta que hará fácil los trabajos y estudios de los jóvenes que desde sus comunidades tendrán acceso practico.

Ahora dejaran de ser analfabetas de la tecnología y se involucraran a uno de los avances que muestra este desarrollo e invento del humano, una nueva forma de socialización con esta herramienta de trabajo.

Apunto que CDI, a su fundación de ocho años, en el país ya ha dado apoyo a 32 escuelas comunitarias, sobresaliendo el estado de Oaxaca, en las regiones como el istmo donde tres escuelas han recibido computadoras, otras cuatro en la costa chica y en la Mixteca, estos apoyos se darán a tres escuelas ubicadas en Santo Domingo Tonalá, Teozotlán de Segura y Luna y San Pedro Ñumi.

En las comunidades alejadas de la Mixteca de Guerrero, las computadoras también han llegado junto con la señal de internet y próximamente, los estudiantes indígenas de Tabasco y Chiapas también contaran con este beneficio.

Sara Guzmán Cruz, coordinadora de la institución, en entrevista dio a conocer que esta institución que en el mes de junio dará a la sociedad su primera generación, ya está a enfrentando a la tecnología y combina su desarrollo con preparatorias de la región costa como, San Lorenzo, Yutandayo, Agua dulce y Tulixtlahuaca, en la Mixteca con santo Domingo Tonalá, Teozotlán de Segura.

Traducen recomendaciones a lenguas indígenas

Ciudad de México, DF., (Notimex).- La Secretaría de Educación Pública informó que tradujo las recomendaciones de la Secretaría de Salud a lenguas indígenas.

Los audios informativos están publicados en la página del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).

La finalidad de hacer llegar a las comunidades indígenas las recomendaciones para prevenir el contagio de influenza porcina que ataca algunas regiones del país, y que fueron emitidas por la Secretaria de Salud, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) pone a disposición del público en general el audio con la traducción en diferentes lenguas indígenas.

Audios pueden consultarse y grabarse directamente en la página www.inali.gob.mx, para ser difundidos en los medios masivos de comunicación, las diferentes estaciones de radios comunitarias y de los estados.

Este momento se tiene la traducción en las siguientes lenguas (agrupación lingüística/ autodenominación/ variante/estado en el que se habla):

• chichimeco jonaz/uzá" (Guanajuato)

• chinanteco/jujmi/chinateco del sureste medio (Oaxaca)

• chinanteco/juu jmiih/chinanteco de la Sierra (Oaxaca)

• ch"ol/lakty"añ /ch"ol del noroeste (Chiapas, Tabasco)

• maya/maaya t"aan/maya (Campeche, Quintana Roo y Yucatán)

• mazahua/jnatrjo/mazahua de oriente (Estado de México)

• mazateco/en nda xo/ mazateco del norte (Oaxaca, Veracruz)

• mixteco/se"en savi/mixteco del oeste de la costa (Oaxaca)

• mixteco/tu"un savi/mixteco de San Luis Acatlán (Guerrero)

• náhuatl/mexicano/náhuatl de la Sierra negra, sur (Puebla)

• náhuatl/mexicano/náhuatl de la Huasteca Veracruzana (Veracruz)

• náhuatl/náhuatl/mexicano de Guerrero (Puebla, Guerrero)

• tarasco/p"urhepecha (Michoacán)

• zapoteco/ditze"/zapoteco serrano, del sureste bajo (Oaxaca)

• zapoteco/dixazà/zapoteco de la planicie costera (Oaxaca)

El INALI, a través de sus representaciones en las entidades del país, ha estrechado vínculos con las secretarías de Salud de los estados, así como con las diferentes radiodifusoras comunitarias que atienden a la población hablante de lenguas indígenas, a fin de hacerles llegar esta información a sus comunidades.

El Instituto pone estos mensajes traducidos a disposición de los diferentes medios de comunicación electrónicos que lo deseen para que los repliquen en su programación habitual dirigida a las poblaciones indígenas. Medida preventiva y de salud dirigida a esta población de nuestro país, se trabajará los próximos días para realizar un mayor número de traducciones en diferentes lenguas.

Ponen en marcha caravanas de la salud en DF y Edomex

Ciudad de México, DF., (La Jornada).- A las 13 horas de hoy miércoles, 115 caravanas de la salud salieron de la Secretaría de Salud hacia diferentes puntos del Distrito Federal y del estado de México para instalar unidades de detección rápida de influenza.

El objetivo de estas unidades es buscar personas con síntomas de influenza que requieran ser referidos a hospitales por su eventual gravedad, informaron Maki Esther Domínguez, subsecretaria de Innovación y Calidad de la Secretaría de Salud, y el médico Jorge Valdés García, director general de Planeación y Desarrollo.

Detallaron que las unidades móviles llevan un reactivo de prueba que descarta casos de influenza, aunque no detecta la nueva cepa del virus.

En 11 minutos, la prueba puede descartar la presencia del virus A de influenza o confirmarlo, aunque esto no significa que se trate de la cepa H1N1 de la influenza de origen porcino.

Estas unidades serán ubicadas en el aeropuerto capitalino, centros comerciales y los inmuebles las secretarías de Relaciones Exteriores, Educación, Economía, Gobernación, Medio Ambiente, Hacienda, Seguridad Pública y en la Procuraduría General de la República (PGR). También en la Comisión Nacional del Agua (Conagua), el Palacio de Bellas Artes, la Comisión para la Atención de los Pueblos Indígenas y en el edificio de Nacional Financiera.

Atenderán de 9 de la mañana a 6 de la tarde en los próximos 30 días.

Enfermeras “de piso”, menos protegidas que las de áreas críticas

Ciudad de México, DF., (CIMAC).- Las enfermeras “de piso”, quienes atienden a la mayor cantidad de pacientes en los hospitales públicos del sector salud, son quienes están en mayor riesgo ante el virus de la influenza porcina, ya que por lo general “se les castiga más”, es decir son ellas las que reciben menor cantidad de material para protegerse y medicamentos para las y los pacientes.

En contraste, el área de terapia intensiva es prioritaria, les dan preferencia, asegura María Elena Gómez, quien labora desde hace diez años en esa área del Hospital General de Zona Número 1 Carlos Magregor, del Instituto Mexicano del Seguro Social (IMSS). Por ello, explica, al personal de terapia no les han hecho falta el material para protegerse del virus de la influenza porcina que pudieran portar sus pacientes.

Relata que desde hace un mes, aproximadamente, se ocuparon las nueve camas de esta área de cuidados intensivos con pacientes de neumonía, pero a la fecha aún no hay certeza sobre si es o no influenza porcina.

Sin embargo, como medida de prevención, las enfermeras que laboran en esta área han sido vacunadas contra el virus de la influenza y otras enfermedades, como parte de las medidas de protección que rigurosamente les tienen que proporcionar al estar en zona de alto riesgo laboral. “Nos dotaron de gogles, cubrebocas especiales, batas esterilizadas”, agregó.

Sin embargo, la enfermera, que ejerce su profesión desde hace 28 años, desconoce si las decenas de enfermeras “de piso” que laboran en este hospital lo hacen en las mismas condiciones, pues reconoce que las empleadas ubicadas en áreas como terapia intensiva son quienes reciben los medicamentos para sus pacientes de forma prioritaria.

“A nosotras siempre nos dan lo necesario para trabajar con seguridad y administrar a los pacientes lo que requiere. Si necesitamos antibióticos, mientras en piso piden analgésico, se adquieren los antibióticos. Es rara la vez que no nos proporcionan lo solicitado. Pero en piso es diferente “castigan un poco más”, indicó.

No obstante, la trabajadora de la salud indicó que el cuadro de vacunas que recibieron “nos sirve de poco”, pues sólo es contra la influenza estacional, por lo que también han recibido tratamiento de retrovirales.

La trabajadora de la salud descartó que exista cualquier brote de contagio que afecte a alguna de sus compañeras de área y trabajadores del nosocomio en general. E informó que hasta el momento han atendido a 20 personas con síntomas graves de enfermedades respiratorias que se “sospecha” puede ser influenza porcina.

Además, señala la enfermera, el nivel de riesgo disminuye en su área porque el número de pacientes es menor, debido a su gravedad: una enfermera atiende solo a uno o dos pacientes, mientras que las que trabajan en piso atienden 12 cada una.

LAS ENFERMERAS

Según el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), en México existen 302 mil personas dedicadas a cuidar y atender enfermos, nueve de cada 10 son mujeres. Una quinta parte son profesionistas en el ramo.

Y de acuerdo con datos oficiales, en el país por cada 10 mil habitantes laboran cinco enfermeras, mientras que en Estados Unidos trabajan 78 por el mismo número de habitantes. En las zonas indígenas de México, apenas se cuentan con un 1.5 enfermeras por cada 10 mil habitantes.

En el país existe un mínimo de 6.4 enfermeras por cada cien mil habitantes y un máximo de 155.5 de ellas en la misma proporción, según información de la Comisión Nacional para el Desarrollo de Pueblos Indígenas (CDI).

Por último, la trabajadora del sector refirió que es una problemática común la carestía de medicamentos, pero “en esta ‘alarmante’ situación, espero que las autoridades hagan lo posible para que tanto el personal médico como los pacientes reciban la atención necesaria para protegerse del virus de la influenza porcina”.

En tanto, sigue en investigación la queja presentada ante la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal (CDHDF), por el equipo de enfermeras del Hospital Belisario Domínguez, de la Secretaría de Salud, quienes solicitaron la intervención del organismo para que se les garantice el suministro de vacunas y así poder desarrollar su trabajo.