¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

3 jun. 2009

Se inaugura el “Seminario para la profesionalización de intérpretes y traductores de las lenguas originarias de Oaxaca”


Especial

Oaxaca, Oax.- En el marco del Programa Coinversión Social 2009 del Instituto Nacional de Desarrollo Social (Indesol), el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, Asociación Civil (Cepiadet) A.C., firmó un convenio de concertación para ser el Agente Responsable de la ejecución del proyecto denominado: “La Profesionalización de Intérpretes y Traductores, como una herramienta de Acceso a la Justicia para los Pueblos y Comunidades Indígenas”, el cual tiene como objetivo implementar un proceso de profesionalización en el que se fortalezcan las capacidades de los intérpretes y traductores de lenguas originarias.

Como parte de los objetivos del proyecto se implementa un seminario dirigido a intérpretes y traductores de las lenguas originarias de Oaxaca, con este seminario se pretende proporcionarle al intérprete las herramientas básicas sobre los derechos humanos, la justicia comunitaria, el acceso a la justicia, la diversidad cultural en México, los modos y técnicas de interpretación de las lenguas originarias basadas en la interpretación de las lenguas extranjeras como el inglés y el francés, entre otros temas.

Por esa razón, el viernes 29 de mayo se inauguró en el Edificio Central de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Universidad Autónoma “Benito Juárez” de Oaxaca el “Seminario para la profesionalización de intérpretes y traductores de las lenguas originarias de Oaxaca”, organizado por el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, Asociación Civil CEPIADET A.C, como una acción más para dar cumplimiento a lo establecido en el artículo 2º, apartado A, fracción VIII, de la Constitución federal y en los tratados internacionales como el Convenio 169 de la OIT:

VIII. Acceder plenamente a la jurisdicción del estado. Para garantizar ese derecho, en todos los juicios y procedimientos en que sean parte, individual o colectivamente, se deberán tomar en cuenta sus costumbres y especificidades culturales respetando los preceptos de esta constitución. Los indígenas tienen en todo tiempo el derecho a ser asistidos por intérpretes y defensores que tengan conocimiento de su lengua y cultura. (Reformado mediante decreto publicado en el diario oficial de la federación el 14 de agosto del 2001)


La inauguración corrió a cargo del Licenciado Gustavo Alejandro Cruz López, integrante de la Comisión Académica Administrativa de la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, acompañado del licenciado Aquiles Felipe Carrasco, Presidente del Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción, Asociación Civil, y el licenciado Raúl Rangel González, Coordinador del seminario, ante los medios de comunicación presentes, de los cuales se destaca el del poder judicial de la federación.

Al finalizar la primera sesión del seminario, de las diez contempladas, el C. Melitón Bautista Cruz, intelectual zapoteco y Ex presidente municipal de San Juan Tabaa, perteneciente a la Sierra Norte de nuestro estado de Oaxaca, efectuó un ritual para pedir por el bienestar de los seminaristas y de la madre naturaleza, este tipo de rituales es esencial para las culturas autóctonas, y son pocas las personas y grupos que las retoman y valoran.

No hay comentarios.: