¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

7 abr 2009

Destaca novela bilingüe de la yucateca Marisol Ceh Moo

Mérida, Yuc., (Por Esto!).- Marisol Ceh Moo ha escrito en maya y español la novela “X-Teya u puksi’ ik’ a kóolel” (Teya, un corazón de mujer), que aborda la vida y muerte de un dirigente social rebelde en la época de los años 70, obra que ha sido bien recibida por los lectores.

Desde su presentación el libro solamente ha cosechado buenas críticas, a pesar de que está escrito en un género (novela) que no abunda en la literatura maya.

Al respecto, la autora del libro comentó que siempre ha tratado de salir de los moldes establecidos, de crear, de innovar, por lo que decidió no escribir sobre cuentos y leyendas, rubros en los que comúnmente se encasilla a los escritores mayas.
Insistió en que los escritores mayas o de otra adscripción étnica deben de experimentar sin inhibiciones en otros géneros literarios.

Originaria de Calotmul, donde nació hace 34 años, Marisol cuenta que el libro causó polémica en un inicio por no adaptarse a los moldes de lo que es considerado como literatura maya; sin embargo, comentó que se es maya porque se habla y se piensa en maya y eso implica que no necesariamente se tenga que escribir de la cultura maya, pues eso va implícito.

Dijo que la idea de escribir la obra surgió en el año 2007 y tardó un año en concretarse. La novela salió a la luz en el 2008, en una edición bilingüe auspiciada por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta).

Externó que la novela narra la lucha de Emeterio Rivera Martín, un rebelde comunista de los años 70, y de su madre, quien lleva el nombre de Teya. Señaló que la obra no se ubica en Yucatán, sino en cualquier espacio del sureste de México, pero habla de “un rebelde que lucha por la calidad de vida de su pueblo”. Enfatizó que la vida del personaje no está basada en Felipe Carrillo Puerto, Cecilio Chi u otros hombres célebres.

—Simplemente trato de retratar que las sociedades avanzan, no por sí solas, sino de la mano de hombres y mujeres con ideales y esto nos lleva a reflexionar sobre la falsa idea de que los indios no pueden soñar. La obra muestra lo contrario: que los sueños se pueden hacer realidad.

Sol, como se le conoce a la autora de la novela, señaló que aunque se han llevado a cabo otros trabajos similares, “X-Teya u puksi’ ik’ a kòolel” es la primera novela escrita en maya por una mujer, y es una novela pionera en su tipo también en América Latina.

La autora es Licenciada en Ciencias de la Educación y Lingüística por la UADY y se desempeña también en la UNAM como traductora e interprete de la lengua maya en Yucatán.

La obra se presentará a mediados de mayo en el Palacio Nacional de Bellas Artes en la ciudad de México y actualmente se trabaja en la traducción al francés.
La obra también se ha enviado ya a Alemania, Hungría, Francia e Italia.

En Calotmul, Yucatán, hay 10 ejemplares de la obra.

En fechas pasadas la autora presentó su obra en el Octavo Encuentro Nacional de Mujeres Indígenas en el Arte, que se llevó a cabo en Veracruz, en marzo último. La autora señaló que espera que la obra pueda ser leída por los pobladores del lugar pues aunque ha trabajado de manera cercana con los habitantes, algunos no conocen su vocación literaria.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

La UADY no otorga el título de Licenciatura en Ciencias de la Educación, por lo que es falso que esta persona haya recibido tal título.

Anónimo dijo...

Ella no dijo titulo, solo que estudio en la Lic. de Educación de la uady

Anónimo dijo...

estudio en la uady que sé yo...jejeje se ofenden rapido