¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

27 ago. 2009

1er Encuentro Estatal de Intérpretes y Traductores de Lenguas Originarias


Oaxaca, Oax.- El Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción Asociación Civil, (CEPIADET A.C.), desde su fundación ha pugnado porque se garantice el acceso a la justica de la población indígena, la promoción de sus culturas, sus conocimientos y la preservación de sus lenguas; tomando en cuenta que en el estado de Oaxaca se encuentran asentadas 16 culturas originarias que le dan una riqueza cultural y lingüística.

El II censo de vivienda 2005 del Instituto Nacional de Estadísticas, Geografía e Informática INEGI, refiere que en el estado de Oaxaca existen 1 091 502 hablantes de lenguas originarias; así también en materia de Justicia para pueblos indígenas se han emitido, diversos diagnósticos y recomendaciones en atención a este gran número de población hablante de sus lenguas nativas.

En el año 2003 el doctor Rodolfo Stavenhagen, quien era el relator especial sobre la Situación de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales de los Indígenas de la Organización de las Naciones concluye en su informe que: “La situación de los presos indígenas en diversos reclusorios es preocupante.

En cárceles de la región Mixteca y costa de Oaxaca, numerosos presos indígenas dicen haber sido torturados o sufrido presiones psicológicas al ser detenidos. Generalmente no cuentan con intérpretes o defensores de oficio capacitados”.

Asimismo, el Informe del Diagnóstico sobre el acceso a la justicia para los indígenas en México, estudio de caso en Oaxaca, realizado en el año 2007 por la Oficina en México del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH), describe que: “del 91% de los indígenas encuestados hablaban un idioma indígena, sólo alrededor del 16% de este grupo reportó haber contado con traductor o intérprete en algún momento del proceso”.

La más reciente recomendación emitida por la Secretaría de Relaciones Exteriores, a través del Programa de Cooperación en Derechos Humanos México - Unión Europea 2008 - 2010, diagnóstico realizado en la Ciudad de Oaxaca, los días 9 y 10 de diciembre del 2008, se recomendó la urgente atención a la necesidad de contar con los servicios de interpretación en materia de justicia.

Considerando lo anterior, el Centro Profesional Indígena de Asesoría, Defensa y Traducción Asociación Civil, (CEPIADET A.C.), en el marco del Programa Coinversión Social 2009 del Instituto Nacional de Desarrollo Social (INDESOL), suscribió el convenio de concertación que permitirà impulsar el 1er Encuentro Estatal de Intérpretes y Traductores de Lenguas Originarias, en la Ciudad de Oaxaca de Juárez, Oaxaca, los días 23 y 24 de octubre de 2009; el objetivo principal de este encuentro será el de analizar, discutir y reflexionar de manera incluyente y participativa, sobre las problemáticas, retos y perspectivas de los intérpretes y traductores de lenguas originarias en materia de acceso a la justicia, y generar propuestas tendientes a profesionalizar su participación, haciendo real y efectivo el ejercicio de los derechos lingüísticos y culturales de los pueblos indígenas.
Los temas rectores del encuentro serán los siguientes:

1.- Experiencias en materia de interpretación y traducción
2.- Normas técnicas de competencia laboral para intérpretes y traductores de lenguas indígenas al español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia
3.- Los procesos de profesionalización de intérpretes y traductores de lenguas indígenas
4.- La empleabilidad de intérpretes y traductores de lenguas indígenas
5.- Tabuladores de cobro para el servicio de interpretación y traducción en lenguas indígenas

Los interesados deberán elaborar un ensayo sobre los cinco ejes rectores del encuentro, bajo las siguientes indicaciones: Presentación (título del ensayo, eje temático en el que se concursa, nombre completo del autor, teléfono (s), correo electrónico, lengua indígena que habla y comunidad de origen); así como introducción, contenido y conclusión. Los trabajos deberán tener una extensión no mayor a dos cuartillas en letra arial 12, espacio de 1.5 de interlineado (no incluir figuras ni cuadros); mismos que deberán ser enviados por correo electrónico (encuentroestatal_interpretes@hotmail.com) dirigido al comité organizador hasta antes del 09 de octubre del presente año.

Para mayor información puede comunicarse con el Coordinador del proyecto, Lic. Raúl Rangel González al 951 50 25 403, celular 951 189 23 58 o consulte la siguiente dirección: http://encuentroestataldeinterpretesoax.blogspot.com/

No hay comentarios.: