¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

5 ene 2009

Recuperan su voz los poetas indígenas en las últimas dos décadas

Guadalajara, Jal., (Notimex).- El despertar de la literatura escrita en lenguas indígenas es un fenómeno literario que ha ocurrido en México y en otros lugares de América Latina en las últimas dos décadas, afirmó el investigador Raúl Aceves.

El académico del Departamento de Estudios Literario, de la Universidad de Guadalajara (UdeG), consideró que "este paso de la literatura oral a la literatura escrita, de la literatura anónima a la literatura de autor, es resultado o expresión de muchos factores concurrentes".

Manifestó que refleja un mayor acceso por parte de los indígenas a la alfabetización, al sistema escolar y al uso de la escritura como herramienta cultural incorporada a su tradición o costumbre, sin por ello desplazar o negar el valor de la oralidad.

Aceves, autor del libro "Flores y cantos de los cuatro rumbos. Antología de poesía indígena mexicana contemporánea", destacó la importancia que la comunidad indígena se encuentre re-inventando su palabra.

"Están naciendo de nuevo, como individuos y representantes de sus respectivas etnias, con la ambición de sembrar sus palabras como semillas de cultura a los cuatro vientos y a los cuatro rumbos, es decir, hacia todo el mundo", apuntó.

Aseguró que terminó el tiempo del encierro en sí mismos y empezó el tiempo de abrirse a los demás, para iniciar un intercambio fructífero.

Reiteró que, desde el punto de vista histórico, los indígenas están recuperando su voz después de siglos de silencio, encerrados por la sociedad en la oralidad de sus comunidades.

Respecto a su último libro, dijo que consta de diferentes apartados con poesía zapoteca, náhuatl, mazahua, huichola, totonaca, purépecha, chontal, tzotzil, mixteca, quiché, tzeltal, mazateca, yoreme-mayo, maya y ñahñu.

"De autores diversos que suelen ser profesores bilingues o incluso tienen títulos universitarios, y más de alguno que labora en universidades u otro tipo de instituciones.

Todos los poemas están traducidos al italiano por Emanuele Bettini", explicó. Raúl Aceves ha publicado 10 libros de poemas, dos de aforismos y minificciones, cinco compilaciones y antologías literarias, un libro de ensayos, cinco libros de traducciones, cinco ensayos en libros colectivos, numerosos artículos y reseñas en periódicos y revistas.

Explica que los poemas escogidos abordan múltiples facetas de la vida humana. "Hay poemas mágico-rituales, muy cercanos a los rezos de tipo sacerdotal-chamánico; hay textos amorosos, que celebran la presencia del ser amado o se lamentan nostálgicamente de su ausencia o pérdida.

"Otros son de fuerte contenido político social, en protesta y defensa de su cultura amenazada; también encontramos poemas que hablan de tipos u oficios específicos.

Y ocupan un lugar muy importante los textos que hacen referencia a la relación del hombre con la naturaleza", dijo.

No hay comentarios.: