¡Búscanos en las redes sociales!

Síguenos en Twitter.com/c_indigenas o como @c_indigenas.
Búscanos en Facebook como Corresponsales Indígenas y hazte fan

26 oct 2009

No más injusticias para los indígenas, hay que hacer cumplir las leyes: CEPIADET

• La cárcel es para los delincuentes y no para los que no hablan el español.

Oaxaca de Juárez, Oax.-
El subdelegado de la Secretaria de Desarrollo Social y Humano (SEDESOL) Hugo Varas, avalo los trabajos que realiza el Centro Profesional indígenas de Asesora y Traducción, al tiempo de inaugurar el primer encuentro estatal de interpretes y traductores de lenguas indígenas del estado de Oaxaca.

“Hoy, somos testigos de los trabajos y resultados del centro profesional de abogados bilingües, promoviendo que se cumpla los derechos de los pueblos y comunidades indígenas, en la formación, preparación de los intérpretes y traductores de Oaxaca, porque el estado es multicultural, por tal situación las autoridades no deben aislarse de las culturas de los pueblos originarios, No debe haber presos en las cárceles de Oaxaca, por el hecho de no hablar, entender y comprender el español”.
Agrego que los pueblos y comunidades indígenas de Oaxaca tengan justamente la interpretación de la ley, conocer la ley y que la ley sea justa para todos.

Por su parte el delegado de la SEDESOL Huberto Aldez Hernández dijo que es importante que las instituciones federales y estatales tomen carta en el asunto para valorar la riqueza cultural de Oaxaca, “La SEDESOL se incorpora a partir de hoy con las organizaciones sociales para que se respeten los derechos indígenas en la participación de administración y procuración de justicia en la entidad, especialmente el Centro Profesional Indígena de Asesoria Defensa y Traducción”.

Menciono que las autoridades están obligados a respetar los derechos de los pueblos y comunidades indígenas, tomando en cuenta el artículo segundo de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.

“Deben apoyarse a través de los interpretes y traductores para que se cumpla la ley y de esa forma se respete los derechos indígenas, desde hoy ya podemos contar con los grandes defensores de los derechos indígenas y culturales, valorando el interés de los participantes en este primer encuentro estatal de interpretes y traductores de lenguas indígenas de Oaxaca, que se llevó a cabo los días 23 y 24 del presente mes, dentro del convenio “La profesionalización de intérpretes y traductores, como una herramienta de acceso a la justicia para los pueblos y comunidades indígenas, proyecto que se ejecuta en coinversión con la Secretaria para el Desarrollo Social y Humano, delegación, Oaxaca”.

Agrego que Oaxaca tiene 16 grupos étnicos y cada uno de ellos tienen sus propias culturas y variedades de lenguas, las cuales no se respetan, y que hoy en día hemos visto el interés de CEPIADET y seguramente veremos los resultados muy pronto para el beneficio de nosotros los indígenas aseveró”.

Cabe destacar que el primer encuentro estatal de intérpretes y traductores de lenguas indígenas fue clausurada en punto de las cinco de la tarde por el titular de la SEDESOL en compañía de autoridades, organizaciones y participantes, en donde asistieron mas de 80 intérpretes y traductores, encuentro que nunca antes se ha realizado en nuestro estado a pesar de la riqueza cultural de la entidad, y sobre todo la variedad de lenguas.

Es fundamental componer la red social de los pueblos y comunidades indieganas, hay que respetar las lenguas como son: el chatino, el zapoteco, mixtecos, mixes, por mencionar algunas dijo el delegado de la SEDESOL.

Debemos de apoyar las desiciones y participaciones las organizaciones y de esa forma se pueda aplicar las normas conforme a derecho, y prueba de ellos dijo, su servidor hablante de la lengua el mixe y orgullosamente de sus raíces, aseveró Aldez Hernández.

No hay comentarios.: